Free interpreter resources

Explore our library of resources to support interpreters, cultural mediators, and non-profit organizations working with refugees and migrants in the European refugee crisis.

Access to vital knowledge should always be free. Discover the guides, glossaries, language factsheets, and training materials to support your language-related work in Greece.

Essential guides for interpreters and non-profits

Download guidance and advice for interpreting for refugees and migrants.

Guide to humanitarian interpreting and cultural mediation

A field guide on the roles and responsibilities of an interpreter or cultural mediator. Available in English and Greek.

Do’s and don’ts of humanitarian interpreting

A list of essential do’s and dont’s for refugee interpreters. Available in English and Greek.

Best practice for working with interpreters

Guidance for non-profits working in humanitarian settings. Available in English and Greek

Language factsheets

Dig deeper into the dialects of the most common languages spoken by refugees in Greece.

Arabic factsheet

Spoken in 23 countries, discover the many different Arabic dialects. Available in English and Greek

Farsi and Dari factsheets

Learn how Farsi and Dari are two dialects of the same language. Available in English and Greek

Kurdish factsheet

Three quarters of Kurdish speakers speak Kurmanji or Sorani dialects. Available in English and Greek.

Glossaries for common languages

Get instant access to TWB’s online glossary app to see humanitarian-related translations for key words in the most common languages in the Greek refugee response.

Research and findings on the refugee crisis

View TWB’s latest research into the role language plays in the refugee crisis in Greece.

Language and comprehension barriers in Greece’s migration crisis

An April 2017 study by TWB and Save the Children on information provided to refugees and migrants in Greece, and the barriers that language can present. Available in English

The impact of language barriers on refugee and migrant children in Greece

A study on how language affects refugee and migrant children in Greece, and their language journey since departing their home country. Available in English.

Coming soon! Training videos for interpreters

Join and connect

TWB Interpreter Connect helps to match interpreters and cultural mediators with non-profit organizations working in crisis settings, particularly in the context of the refugee crisis in Greece.

Join today to find jobs, find an interpreter or cultural mediator, and receive alerts about the latest interpreter resources from TWB.

Donate to support TWB Interpreter Connect

This website is a pilot project to support the vital work of non-profit organizations in Greece, where there is great need for humanitarian interpreters and cultural mediators. TWB has been supporting non-profit organizations working on the refugee response since 2015.

Your donation will help TWB maintain this site for Greece, and extend it to other responses around the world.

twb interpreter connect Greece
twb interpreter connect Words of Relief